機械翻訳について
このサイトは機械翻訳を使用しています。PDFファイルおよび画像ファイルは翻訳されない場合があります。日本語サイトと各言語サイトとの間に矛盾が生じた場合は、日本語サイトが優先されます。一部のページは日本語のみでご利用いただけます。

About Machine Translation
This site uses machine translation. PDF and image files may not be translated. In the event of any inconsistency between the Japanese site and any translated version, the Japanese site shall prevail. Some pages are available in Japanese only.

ナノバックリング

Q ナノバックリングは何に使う製品ですか?
A

主に照明・ディスプレイなどで、点光源のムラを抑え、短距離で均一化する用途や、縦横方向の拡散(視野角)をそれぞれ個別に制御する用途に使われる光学フィルムです。

Q “点光源の粒”を消して均一化する、とはどういう意味ですか?
A

LEDなどの点光源由来の明暗ムラを、拡散/制御で視覚的に滑らかにすることを指します。目的により最適な拡散度が変わります。

Q 一般的な拡散フィルムとの違いは何ですか?
A
Q ナノバックリングはどのような原理の製品ですか?
A
Q 全光線透過率はどの程度ですか?
A
Q どんな業界・用途で相談が多いですか?
A

照明、ディスプレイ、車載/HUD、検査装置、スキャナー、プロジェクターのスクリーン等が中心です。用途に応じた提案が可能です。

Q サンプルの仕様(サイズ/枚数)は?
A

A4や小片などでの評価が多いです。必要サイズ・枚数・評価条件(距離/輝度/光源仕様)を教えてください。

Q 角度特性(例:60×10、40×10など)の指定は可能ですか?
A

可能です。配光設計に直結するため、狙いの配光(縦横方向)と評価条件を共有ください。

Q 片面/両面、表裏はありますか?
A

製品により表裏や推奨向きがあります。評価時の向きも含めて仕様書でご案内します。

Q ロール供給はできますか?幅や長さの制約は?
A

可能です。幅(例:1,200mmなど)や最大長、巻き芯条件などは製品ごとに異なるため、希望寸法を教えてください。

Q 耐熱・難燃・黄変など環境条件はどこまで対応できますか?
A

条件により対応可否が変わります。使用温度、難燃要求、屋外可否、寿命目標などを共有ください。

Q 価格の出し方(m²単価、MOQなど)を知りたいです。
A

面積単価・数量・加工有無で算出します。まず必要サイズと数量、希望納期をください。

Q 資料(カタログ、物性表、透過率、配光データ)はもらえますか?
A

可能です。必要項目(透過率、拡散度、配光データ等)と用途を教えていただければ、適切なデータセットをまとめてご提供します。

ここにしかない技術で、最先端の価値を生み出す

特殊紙・高機能フィルムを、開発から製造まで一貫対応